martes, 17 de noviembre de 2009

Chjonte Gracias


Este curso nos permitió informarnos un poco mas de lo que ya sabíamos, sobretodo el compartirlo sin tantas limitaciones; nos dió luces para que forzosamente descubrir aplicaciones a través de este medio.

Muchisimas gracias, un gusto compartir lo que estuvo en nuestras posibilidades.

Santa y Maura

Es el idioma un medio para transmitir la cultura o para que otras culturas se lo aproveche?

En este video se destaca el compartamiento de una persona, con una forma de ver el mundo difrente, sin embargo también utiliza su propio idioma para participar en la ceremoncio de comunicación con los NAWALES.


A manera de reflexión......


A pesar de que el idioma es una de las bases donde se sotiene la cultura de los pueblos, siendo el medio principal para la aduisición, conservación y transmisión de la cosmovisión, los valores y las costumbres, en el marco de las culturas nacionales y universales que caracterizan a los pueblos (Decreto 19-2003. Ley de idiomas nacionales), algunas fuentes no estan actulizadas como la Enciclopedia Encarta 2008, refiriendose a que en Guatemala la lengua oficial es el Españo, y le siguen por cantidad de hablentes, los idiomas Kiche, Kekchi, Mam y Kakchiquel (Microsof, corporation.2008,DVD)


En varios sectores públicos no se, todavía no se tiene la cobertura para atender a la población Indígena que necesita ser atendida en su propio idioma.....


¿Llegará un día en que se valoren los Idiomas mayas como tal....... ?




sábado, 14 de noviembre de 2009

Logograma (otra forma de escritura)


La escritura maya era un sistema logosilábico. Los símbolos individuales ("glifos") podían representar bien una palabra (normalmente un morfema) o una sílaba; a decir verdad, el mismo glifo confrecuencia podía usarse de las dos formas.
Por ejemplo, el glifo calendárico MANIK’ se usaba asimismo para representar la silaba chi. (Por convención se escriben las lecturas logográficas en mayúsculas y las lecturas fonéticas en cursiva (itálica). Es posible, pero no está comprobado, que estas lecturas conflictivas se originaran al ser adaptada esta escritura a nuevos idiomas, como sucedió con los caracteres Han para el japonés (kanji).

Igualmente hubo ambigüedad en sentido contrario: glifos diferentes se podían leer de la misma manera. Por ejemplo, media docena de glifos sin relación aparente se empleaban para escribir el pronombre de tercera persona u-, de uso muy común. La escritura maya se escribía usualmente en bloques organizados en columnas de dos bloques de ancho, y se leían de la siguiente forma:

Como funciona el Sistema a través de Logogramas

jueves, 12 de noviembre de 2009

TOKLEN YOL TOJ QANQ'IB'IL

Ate' toju q'anq'ib'il qwnqilqo, nimxixte toklen yol, twutztlte jun u'j tz'ib'in, qun tu'n tpaj aku xjal ntzaj tziyante, extzin xiju ntzaj anq'ina toj tanmi; qu'mtzun lay b'ant qqchan tuky'il qa jun max q'unb'ente.

Qa qti txokb'il qxol qwnaqilqo, nokch'intel toklen qa ma tzaj tziyan tunku tajaw tzalajsb'il.

Tzunkye quky'il ajxnaq'tzal ¿alqetzunlo tu'mel b'anxix tu'n tpon kanun xnaq'tzb'il ex nab'l toj kyiju xnaq'tzanjtz? ¿qoqe ximin ti'ju?

QO YOLIN QXOLILE


Tu'un mi n tzaja tx'uyb'il kyxolu qon tnam ex kyxol le'xju xjal najliqe' toju kojb'il, ilti'j tu'n tb'aj mojb'et xim, tu'ntzun xa'lo tzaj tx'ujil, ex min tzaj kyq'oj.
Para las comunidades indígenas, es mas importante buscar el consenso para evitar problemas con las decisiones tomadas en asamblea.

El proceso de comunicación



En una aproximación muy básica, según el modelo de Shannon y Weaver, los elementos que deben darse para que se considere el acto de la comunicación son:

Emisor: Es quien emite el mensaje, puede ser o no una persona.

Receptor: Es quien recibe la información. Dentro de una concepción primigenia de la comunicación es conocido como Receptor, pero dicho término pertenece más al ámbito de la teoría de la información.

Canal: Es el medio físico por el que se transmite el mensaje, en este caso Internet hace posible que llegue a usted (receptor) el mensaje (artículo de Wikipedia).

Código: Es la forma que toma la información que se intercambia entre la Fuente (el emisor) y el Destino (el receptor) de un lazo informático. Implica la comprensión o decodificación del paquete de información que se transfiere.

Mensaje: Es lo que se quiere transmitir.
Situación o contexto: Es la situación o entorno extralingüístico en el que se desarrolla el acto comunicativo